The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!
482500
Copied URL!
Posted on
October 28, 2016
Chapter: Chapter 1
Characters: Belfry, Henry, Oakewood, Tamberlane, Tess
Aelius, Alex Phoenix Wing, andwhyisit, Anguis, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, Bulwark2002, Cain, CalTheUntitled, ccateni, ChaosYoshi7, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Cyber Hamster, DabbinTaco, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gunny Waffle, Hazel Moore, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jenna Abel Bradford, Jesus, Jmoney2122, K9Elements, Kagetsume, KennoWP, KettuTheFox, Kilodeer, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Lillian Marie Burch-Moore, Madiso, Manuel Hahn, metalmattress4, michael, Microfan, Mouseyknot, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, patroclus, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rhythm & Tempo, Rick Griffin, Ross, Sam Hansen, Sarah, SattaiLanfear, Scott Fraser, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, Stoker Bramwell, SurlyVulpine, T Rex, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, The Union Man, The Unit, Third, Tidalbelt, Turo, TX.88, UnagiWolf, VerticallyBeige, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham
Uh oh.
At long last, it's done! The Patreon is comfortably fixed up! Some exciting new benefits:
And many more benefits, which you can read all about
To celebrate, we have a limited-time special offer going! Any patrons signed up at a $25 or higher tier will receive a physical postcard in the mail with a nice message (and maybe possibly a bad joke :3c), and some special art made during my precious new art study time!
So head on over and check out the new benefits!OAKEWOOD: Well. I'd like to get out of this rain.
OAKEWOOD: Sheriff, shall we take them to your wife for medical aid?
HENRY: Weeellll... Nora's still recovering from Parker's birth a few weeks ago... She's barely slept and if I can avoid waking her...
OAKEWOOD: Fine, fine, I'll take care of it myself. It's just a sprain, no doubt.
OAKEWOOD: Send that hapless apprentice of hers over to the library in the morning.
HENRY: The library?
OAKEWOOD: This creature presents a perfect specimen for research.
OAKEWOOD: I'd hardly let such an opportunity pass me by.
OAKEWOOD: So, they're going to live with me.
BELFRY: We are?
TESS: YOU?
OAKEWOOD: You've made it abundantly clear you're not interested.
OAKEWOOD: Can't have it both ways, bluster-britches.
HENRY: Now, M-Miss Tess...
WALTER: [Russian]...
[OUTDATED]
OAKEWOOD: 好吧。我想離開這雨天。Sawyer警官,我猜Nora醫生在家裡睡覺吧?
SAWYER: 嗯,她說她會起床,但她最近沒有睡好,因為有了新的小狗,所以我寧願讓她多睡一會兒,如果可以的話...
OAKEWOOD: 是的,是的。腿會撐到早上的。她可以順便去圖書館。
HENRY: 圖書館?
OAKEWOOD: 你沒聽見我說嗎,小狗?
OAKEWOOD: 我正在開始一個新的研究項目。他們和我一起住。
BELFRY: 我們?
TESS: 你?
OAKEWOOD: 你已經很清楚地表明你對此不感興趣。不能兩者兼得,臭鼬褲子。
HENRY: 這變得越來越糟糕了。
WALTER: 哦,天哪。
[OUTDATED]
OAKEWOOD: Gut. Ich möchte gern aus diesem Regen raus. Officer Sawyer, ich nehme an, Dr. Nora ist zu Hause und schläft?
SAWYER: Nun, sie hat gesagt, sie wäre wach, aber sie hat in letzter Zeit nicht viel geschlafen, wegen unseres neuen Welpen, also würde ich sie lieber schlafen lassen, wenn ich kann...
OAKEWOOD: Jajaja. Das Bein wird bis zum Morgen halten. Dann kann sie in der Bibliothek vorbeischauen.
HENRY: Der Bibliothek?
OAKEWOOD: Hast du mich nicht verstanden, Kleiner?
OAKEWOOD: Ich starte ein neues Forschungsprojekt. Die zwei bleiben bei mir.
BELFRY: Tun wir?
TESS: DU?
OAKEWOOD: Du hast mehr als klar gemacht, dass du nicht interessiert bist. Man kann nicht beides haben, Dachsfellhose.
HENRY: Das wird immer schlimmer und schlimmer.
WALTER: Au weia.
[OUTDATED]
OAKEWOOD: No cóż, chciałbym wynieść te sprawę z poza tej ulewy. Oficerze Sawyer, czy doktor Nora teraz śpi?
SAWYER: No... Mówiła że będzie na nogach ale ostatnio nie miała za dużo snu przez tego nowego szczeniaczka więc lepiej by było jakby sobie pospała...
OAKEWOOD: Ta, ta. Te nogi utrzymałyby ją do rana więc niech zajrzy do biblioteki.
HENRY: Biblioteki?
OAKEWOOD: Nie słyszałeś mnie?
OAKEWOOD: Zaczynam nowy projekt badawczy, oni zostają ze mną.
BELFRY: Zostajemy?
TESS: Z TOBĄ?
OAKEWOOD: Ty oświadczyłaś to prosto i wyraźnie że nie jesteś zainteresowana. Nie można mieć wszystkiego, bor-suczko.
HENRY: Jest coraz gorzej.
WALTER: O rany.
OAKEWOOD: Bem. Eu gostaria de sair dessa chuva.
OAKEWOOD: Xerife, vamos levar eles pra sua mulher fazer tratamento médico.
SAWYER: Beeeeemmm... A Nora ainda está se recuperando do nascimento da Parker umas semanas atrás... Ela quase não dormiu e se eu puder não acordar ela...
OAKEWOOD: Tá bom, tá bom, eu cuido disso sozinho. É só uma torsão, sem dúvida.
OAKEWOOD: Manda aquela aprendiz miserável dela pra biblioteca de manhã.
HENRY: Pra biblioteca?
OAKEWOOD: Essa criatura apresenta um espécime perfeito pra pesquisa.
OAKEWOOD: Dificilmente eu deixaria tal oportunidade passar por mim.
OAKEWOOD: Então eles vão viver comigo.
BELFRY: Nós vamos?
TESS: VOCÊ?
OAKEWOOD: Você deixou abundantemente claro que não está interessada. Não pode fazer os dois, valentona.
HENRY: Agora, S-Senhora Tess...
WALTER: [Russo]...
[OUTDATED]
ОКВУД: Добре. Я хотів би піти з цього дощу. Офіцер Сойєр, як я розумію, доктор Нора спить удома?
СОЄР: Ну, вона сказала, що встане, але останнім часом вона мало спала, це стосується нового цуценя, тож я краще дозволю їй спати, якщо можу...
ОКВУД: Так, так. Нога протримається до ранку. Тоді вона може зайти до бібліотеки.
ГЕНРІ: Бібліотеки?
ОКВУД: Ти мене не чуєш, цуцеку?
ОКВУД: Я починаю новий дослідницький проект. Вони залишаються зі мною.
БЕЛФРІ: Ми?
ТЕСС: ТИ?
ОКВУД: Ви дуже чітко дали зрозуміти, що вас взагалі це не цікавить. Не можна усидіти на двох стільцях одночасно, борсукчко.
ГЕНРІ: Все стає лише гіршим і гіршим.
ВАЛЬТЕР: О боже.