Menu

First Previous
34
Next Last
Previous Page Next Page
First Previous
34
Next Last

Enjoying the Comic? Show Your Support!

The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!

476500

Copied URL!

Page 34

Posted on
October 15, 2016

Chapter: Chapter 1

Characters: Belfry, Henry, Oakewood, Tamberlane, Tess

Tamberlane is Currently Sponsored By...

Aelius, Alex Phoenix Wing, andwhyisit, Anguis, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, Bulwark2002, CalTheUntitled, ccateni, ChaosYoshi7, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Cyber Hamster, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jenna Abel Bradford, Jesus, Jmoney2122, K9Elements, Kagetsume, KennoWP, KettuTheFox, Kilodeer, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Lillian Marie Burch-Moore, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, Mouseyknot, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, patroclus, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rhythm & Tempo, Rick Griffin, Sam Hansen, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, Soldier Lsnake, SourMonkey, Sticklord, Stoker Bramwell, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, The Union Man, Third, Tidalbelt, Turo, TX.88, UnagiWolf, VerticallyBeige, Vilém, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, Yvonne Clapham

Author's Notes:

Oakewood makes a Good Point(tm).


The Tamberlane Patreon is Revamped!!

At long last, it's done! The Patreon is comfortably fixed up! Some exciting new benefits:

  • The Patreon is no longer rated Adult 🔞!
  • 7-day free trials have been implemented on the $2 and $5 tiers for all new patrons!
  • We've moved to a subscription payment schedule, which means whatever day you signed up to the Tamberlane Patreon is the same day of the month you'll always be charged, instead of only charging on the 1st!
  • $100+ patrons can submit characters for me to use during art study!
  • Every 50 new paid patrons, we'll do a free public art raffle stream!

And many more benefits, which you can read all about

To celebrate, we have a limited-time special offer going! Any patrons signed up at a $25 or higher tier will receive a physical postcard in the mail with a nice message (and maybe possibly a bad joke :3c), and some special art made during my precious new art study time!

So head on over and check out the new benefits!

Transcript

OAKEWOOD: Alright, pull them up already.
HENRY: Oakewood? What are you doing here?

OAKEWOOD: Research.
OAKEWOOD: Now pull them up.

TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Go back to your library. This is a family matter.

OAKEWOOD: Yes, yes, it's me.
OAKEWOOD: Orphans, wild animals, I heard all about your rubbish family matter.

OAKEWOOD: Are you really going to fight this out in the rain while she's stuck in a hole in the ground?

TESS: Siiiiiggghhhh

TESS: Fiiiine.
TESS: Bring it out of the ravine.

BELFRY: I DON'T NEED YOUR PERMISSION!
TESS: THIS ROPE SAYS YOU DO!!!

[OUTDATED]

OAKEWOOD: 好吧,把它們拉上來。
HENRY: Oakewood? 你在這里幹什麼?

OAKEWOOD: 研究。現在把它們拉上來。

TESS: 呃, Oakewood, 聽著-
OAKEWOOD: 是的,是的。孤兒、野生動物,我已經聽過那些廢話了。

OAKEWOOD: 你真的打算在雨中爭吵,而她還被困在地洞裡嗎?

TESS: 怒吼

TESS: 好吧。
TESS: 你可以带它回家。

BELFRY: 我不需要你的許可!
TESS: 這根繩子說你需要!!!

[OUTDATED]

OAKEWOOD: Macht schon, nun zieht sie schon hoch.
HENRY: Oakewood? Was tust Du denn hier?

OAKEWOOD: Nachforschungen. Jetzt zieht sie hoch.

TESS: Pah! Oakewood, hör mal...
OAKEWOOD: Jajaja. Waise, wilde Tiere, ich hab den ganzen Quatsch schon gehört.

OAKEWOOD: Wollt Ihr das echt hier draussen im Regen ausfechten, während sie in einem Erdloch gefangen sitzt?

TESS: Seeeeeeufzzzzz

TESS: Na guuuut.
TESS: Du kannst es mit heim bringen.

BELFRY: ICH BRAUCH DEINE ERLAUBNIS NICHT!
TESS: DIESES SEIL SAGT DAS GEGENTEIL!!!

OAKEWOOD : Très bien, remontez-les.
HENRY  : Oakewood ? Que fais-tu ici ?

OAKEWOOD : Recherche.
OAKEWOOD : Maintenant, remontez-les.

TESS : Euh. Oakewood.
TESS : Retourne à ta bibliothèque. C'est une affaire de famille.

OAKEWOOD : Oui, oui, c'est moi.
OAKEWOOD : Orphelins, animaux sauvages, j'ai entendu parler de votre affaire de famille débile

OAKEWOOD : Vas-tu vraiment te disputer sous la pluie alors qu'elle est coincée dans un trou dans le sol ?

TESS : Siiiiggghhhh

TESS : Très bien.
TESS : Sortons ça du ravin.

BEFFROI : JE N'AI PAS BESOIN DE TA PERMISSION !
TESS : CETTE CORDE DIT QUE SI !!!

OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?

OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.

TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.

OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?

TESS: Siiiiiggghhhh

TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.

BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!

OAKEWOOD: E va bene, tirateli su adesso.
HENRY: Oakewood? Che ci fai qui?

OAKEWOOD: Ricerche. Ora tirateli su.

TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Torna alla tua libreria, questa è una faccenda di famiglia.
OAKEWOOD: Si, si, sono io.
OAKEWOOD: Orfani, animali selvatici, ho sentito tutto della tua stupida faccenda di famiglia.

OAKEWOOD: Hai davvero intenzione di discutere sotto la pioggia mentre lei è bloccata in un buco nel terreno?

TESS: Siiiiiggghhhh

TESS: E va bene.
TESS: Puoi portarlo fuori dal burrone.

BELFRY: NON HO BISOGNO DEL TUO PERMESSO!
TESS: QUESTA CORDA DICE DI SI!!!

[OUTDATED]

OAKEWOOD: Dobra, wciągaj ich już.
HENRY: Oakewood? Co ty tu robisz?

OAKEWOOD: Badania. No dawaj.

TESS: Ehhh. Oakewood, słuchaj.
OAKEWOOD: Tak, tak. Sieroty, dzikie zwierzęta, słyszałem to wszystko.

OAKEWOOD: Będziecie się tak droczyć w deszczu gdy ona utknęła w dziurze?

TESS: Wzzddeeeecch

TESS: Okeeej.
TESS: Możesz wziąć to młode do domu.

BELFRY: NIE POTRZEBUJE TWOJEGO POZWOLENIA!
TESS: TA LINA MÓWI ŻE POTRZEBUJESZ!!!

OAKEWOOD: Beleza, sobe eles logo.
HENRY: Oakewood? O quê você está fazendo aqui?

OAKEWOOD: Pesquisa. Agora sobe eles.

TESS: Ergh. Oakewood.
TESS: Volta pra sua biblioteca. Isso é um problema familiar.
OAKEWOOD: Sim, sim, sou eu.
OAKEWOOD: Órfãos, animais selvagens, eu já ouvi todo esse lixo de problema familiar.

OAKEWOOD: Você realmente vai ficar brigando na chuva enquanto ela está presa em um buraco no chão?

TESS: Suspiiiiiro

TESS: Tá bom.
TESS: Tira isso da ravina.

BELFRY: EU NÃO PRECISO DA SUA PERMISSÃO!
TESS: ESSA CORDA DIZ QUE VOCÊ PRECISA!!!

[OUTDATED]

ОКВУД: Гаразд, підніміть їх уже.
ГЕНРІ: Оквуде? Що ти тут робиш?

ОКВУД: Дослідження. Тепер підніми їх.

ТЕСС: Еге. Оквуде, послухай.
ОКВУД: Так, так. Сироти, дикі тварини, я вже чув це безглуздя.

ОКВУД: Ти справді збираєшся сваритися з нею під дощем, поки вона застрягла в ямі?

ТЕСС: Ехххххх

ТЕСС: Гаразд.
ТЕСС: Ти можеш взяти його з собою додому.

БЕЛФРІ: МЕНІ НЕ ПОТРІБЕН ТВІЙ ДОЗВІЛ!
ТЕСС: ЦЯ МОТУЗКА СКАЖЕ, ЩО ТОБІ РОБИТИ!!!

OAKEWOOD: בסדר, תמשכו אותם למעלה כבר.
HENRY: אוקווד? מה אתה עושה כאן?

OAKEWOOD: מחקר.
OAKEWOOD: עכשיו תמשכו אותם.

TESS: אררג. אוקווד.
TESS: תחזור לספריה שלך. זה עניין משפחתי.

OAKEWOOD: כן, כן, זה אני.
OAKEWOOD: יתומים, חיות פרא, שמעתי על כל ענייני החרבושים המשפחתיים האלה שלכם.

OAKEWOOD: את באמת הולכת לריב עכשיו בגשם הזה כשהיא תקועה בתוך בור באדמה?

TESS: אננננחחחחההההה

TESS: טווווב.
TESS: תוציאו אותה מתוך הואדי.

BELFRY: אני לא צריכה את האישור שלך!
TESS: החבל הזה דווקא אומר שכן!!!

Languages