Menu

First Previous
159
Next Last
Previous Page Next Page
First Previous
159
Next Last

Enjoying the Comic? Show Your Support!

The next free public art raffle stream will happen when we reach 500 paid patrons!

464500

Copied URL!

Page 159

Posted on
October 10, 2018

Chapter: Chapter 3

Characters: Danger, Milo, Oakewood, Tagg, Tamberlane

Tags: Cameo

Tamberlane is Currently Sponsored By...

Aelius, Alex Phoenix Wing, Anguis, Argeddion, B1 Battle Droid, BB, berwyn, Bheckadee, Blazeofspikes, CalTheUntitled, Chris, Chris G., Chuckles, Cilestin, Damien Mundt, Dana Simpson, Daphne Pfister, Demoriel, Dolly Strawberry, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Dunkin P, Dylan Evans, Emily Yates, FanimationMik, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Goldy, Gunny Waffle, Hues Of Blue, Inventor, Ira, Jacob klug, Jenna Abel Bradford, Jesus, K9Elements, Kagetsume, Kcaz Srehtiw, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, Madiso, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Microfan, mwi, Naomi 'Note Worthy' Slover, Nick, nicky, Nightshade89, null_void, Packardlebaron, Patrick Kingsley, PBar, Rattle Rabbit, Rhianna, Rick Griffin, Sam Hansen, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Shout_2000, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, Sneb23, SourMonkey, Sticklord, SurlyVulpine, That_One_Furry, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tidalbelt, Turo, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, wjd1206, Yvonne Clapham

Author's Notes:

Aaaaand we're back! Thank you so much for you patience, Everybody! <3

Tamberlane Books Now Available!

You can pick up the Arc 1 Omnibus and all 4 remastered softcovers here!!

Now, some notes:

We do not guarantee that the physical books will arrive in time for Christmas.

They will not be shipped until the Kickstarter and Backerkit is finished being fulfilled. We expect that will be mid-December, but as White Squirrel will go on holiday starting December 19th, it might not be until January next year.

Prefer your comics digital? Then the PDF versions of all of the above are for you! You can find those here, but they ALSO come free with purchase of the physical versions!

GPSR and Canada Shipping Complications

Unfortunately, I have some rough news: EU and Northern Ireland residents have until December 19th, 5:00pm PST to place orders in the shop. After that, due to new regulation, we will be unable to sell you fine folks anything (even digital files!) for the foreseeable future. Any order placed before that deadline will be fulfilled, even if it has to be fulfilled early next year. We hope to be able to change this eventually, but for now, we do what we must.

The Canadian Postal strike, meanwhile, means that we will hold any Canadian order that's using USPS or Asendia until the strike is done. UPS, Fed-Ex, and DHL are still active and available shipping options, however!

For more information about this, holiday deadlines, and additional shipping information, please see this post.

New TfT Released!

At long last, the promised Walter/Tess short comic, Just Across the River, drawn by Minty Messerly, is now released! Buy it here!

Patreon Birthday Sale

It's my birthday this month!! Until December 14th, 8:35am PST, all new monthly subscriptions to the Tamberlane Patreon are 15% off!! Just use code EA527 at checkout!

(Yeah, I know the time choice is, uh, weird; I messed up and can't fix it :'D oh well??)

That's everything I have for you today, folks! I am sure there are going to be a dozen hiccups that spring up in the next couple of days, but hey, we do what we can.

🎄 Happy holidays and enjoy! 🎄

Transcript

OAKEWOOD: Mx. Tagg, Mr. Danger, if you don't mind a moment of your time, I do have a quandary you might help with...

MILO: U... Uncle!!

MILO: Uncle, we're not... we're not supposed to talk to...

OAKEWOOD: Milo Jamiton, don't be a disrespectful git!! If your father could hear you today, he'd be ashamed!

MILO: b-but... we're not... supposed to...

OAKEWOOD: Have a spine, boy!
MILO: Y...yes, sir.

OAKEWOOD: I apologize for my daft godson. It appears booksmarts do not preclude ignorance.
OAKEWOOD: At any rate, I understand if you don't wish to help, but we need to learn more about Tamberlane.
TAMBERLANE: I'm a Tamberlane!
OAKEWOOD: I only want to know, have you seen anything like her in Follybrook?

TAGG: I just want to go home.
DANGER: Tagg, he has been all right to us...

[OUTDATED]

OAKEWOOD: Mx. Tagg, Mr. Danger, wenn Sie einen Moment Zeit haben, ich habe ein Anliegen, bei dem Sie mir helfen könnten....

MILO: O...Onkel!

MILO: Onkel, wir sollen doch nicht... es ist doch verboten...

OAKEWOOD: Milo Jamiton, sei nicht so ein respektloser Idiot! Wenn dein Vater dich jetzt hören könnte, er würde sich für dich schämen!

MILO: a-aber...wir dürfen...doch nicht...

OAKEWOOD: Zeig mal Rückgrat, Junge!
MILO: J...ja, Sir.

OAKEWOOD: Ich entschuldige mich für meinen einfältigen Patensohn. Er ist noch jung. Auf jeden Fall verstehe ich, wenn Sie nicht helfen wollen, aber wir müssen mehr über Tamberlane erfahren.
TAMBERLANE: Ich bin ein Tamberlane!
OAKEWOOD: Ich möchte nur wissen: haben Sie in Follybrook je ein Wesen wie sie gesehen?

TAGG: Ich will nur wieder heim.
DANGER: Tagg, er war wenigstens anständig zu uns...

OAKEWOOD : Mx. Tagg, M. Danger, si cela ne vous dérange pas un instant de votre temps, j'ai un dilemme avec lequel vous pourriez m'aider...

MILO : O... Oncle !!

MILO : Oncle, nous ne sommes pas... nous ne sommes pas censés parler à...

OAKEWOOD : Milo Jamiton, ne sois pas un connard irrespectueux !! Si ton père pouvait t'entendre aujourd'hui, il aurait honte !

MILO : m-mais... nous ne sommes pas... censés...

OAKEWOOD : Aies du courage, mon garçon !
MILO : Oui...oui, monsieur.

OAKEWOOD : Je m'excuse pour mon filleul idiot. Il semble que le fait d’être intelligent n’empêche pas l’ignorance.
OAKEWOOD : En tout cas, je comprends si vous ne souhaitez pas aider, mais nous devons en savoir plus sur Tamberlane.
TAMBERLANE : Je suis un Tamberlane !
OAKEWOOD : Je veux seulement savoir, avez-vous vu quelque chose comme elle à Follybrook ?

TAGG : Je veux juste rentrer à la maison.
DANGER : Tagg, il s'est bien comporté avec nous...

OAKEWOOD: Mx. Tagg, Mr. Danger, se mi date un attimo del vostro tempo, ho un dilemma con cui potresti aiutarmi...

MILO: Z... Zio!!

MILO: Zio, non dovremmo... non dovremmo parlare con...

OAKEWOOD: Milo Jamiton, non essere un idiota irrispettoso!! Se tuo padre potesse sentirti oggi, si vergognerebbe!

MILO: m-ma... non dovremmo... non...

OAKEWOOD: Abbi corraggio, ragazzo!
MILO: S...Sì, signore.

OAKEWOOD: Mi scuso per il mio stupido figlioccio. Sembra che la conoscenza non escluda l’ignoranza.
OAKEWOOD: In ogni caso, capisco se non vogliate aiutarmi, ma dobbiamo saperne di più su Tamberlane.
TAMBERLANE: Sono un Tamberlane!
OAKEWOOD: Voglio solo sapere, avete mai visto qualcosa di simile a Follybrook?

TAGG: Voglio tornarmene a casa.
DANGER: Tagg, si è comportato bene con noi...

[OUTDATED]

OAKEWOOD: Państwo Tagg, Państwo Danger, jeśli możecie poświęcić chwilę, mam pewną zagwozdkę z którą możecie mi pomóc...

MILO: W...Wujku!

MILO: Wujku my nie...nie powinniśmy rozmawiać z...

OAKEWOOD: Milo Jamiton, nie bądź niegrzecznym bachorem! Gdyby twój ojciec mógł cię usłyszeć, wstydziłby się!

MILO: A-Ale...my nie...powinniśmy...

OAKEWOOD: Dorośnij, chłopcze!
MILO: T...Tak, proszę pana.

OAKEWOOD: Przepraszam za mojego durnego chrześniaka. Jest młody. Jeżeli nie chcecie pomóc to nie ma problemu, ale musimy wiedzieć coś więcej o Tamberlane.
TAMBERLANE: Jestem Tamberlane!
OAKEWOOD: Chcę tylko wiedzieć, widzieliście coś podobnego do niej na Follybrooku?

TAGG: Ja tylko chcę do domu.
DANGER; Tagg, on był dla nas miły...

OAKEWOOD: Sre. Tagg, Sr. Danger, se vocês não se importarem, eu tenho um problema com que vocês podem nos ajudar...

MILO: T...Tio

MILO: Tio nós não...nós não deveriamos falar com...

OAKEWOOD: Milo Jamiton, não seja um cretino desrespeitoso! Se seu pai pudesse te escutar hoje, ele estaria envergonhado!

MILO: m-mas...nós não...deveríamos...

OAKEWOOD: Tenha peito, garoto!
MILO: S...sim, senhor.

OAKEWOOD: Eu me desculpo pelo meu afilhado besta. Parece que educação não te deixa menos ignorante.
OAKEWOOD: De qualquer forma, eu entendo se não quiserem ajudar, mas nós precisamos aprender mais sobre Tamberlane.
TAMBERLANE: Sou uma Tamberlane!
OAKEWOOD: Eu só quero saber, você já viu alguma coisa como ela em Follybrook?

TAGG: Eu só quero ir pra casa.
DANGER; Tagg, ele tem sido de boas com a gente...

ОКВУД: Пані Тегг, пане Денджер, якщо ви не заперечуєте хвилинку свого часу, у мене справді є проблема, з якою ви можете допомогти...

МАЙЛО: Ти... дядьку!!

МАЙЛО: Дядьку, ми не... ми не повинні розмовляти з...

ОКВУД: Майло Джемітоне, не будь неповажним придурком!! Якби твій батько почув тебе сьогодні, йому було б соромно!

МАЙЛО: а-але... ми не... повинні...

ОКВУД: Не будь таким безхребетним, хлопче!
МАЙЛО: Так... так, сер.

ОКВУД: Я перепрошую за свого тупого хрещеника. Виявляється, книжкові розумники не відрізняються своїм незнанням стосовно певних речей.
ОКВУД: У будь-якому разі я розумію, якщо ви не бажаєте допомогти, але нам потрібно більше дізнатися про Темберлейн.
ТЕМБЕРЛЕЙН: Я Темберлейн!
ОКВУД: Я лише хочу знати, ви бачили щось подібне до неї у Фоллібруку?

ТЕГГ: Я просто хочу додому.
ДЕНДЖЕР: Тежже, він був добрим до нас...

OAKEWOOD: ובכן טאג, מר דנגר, אם לא אכפת לכם לפנות דקה מזמנכם, אני אשמח שתעזרו לי באיזה משהו...

MILO: ד... דוד!!

MILO: דוד, אנחנו לא... אנחנו לא אמורים לדבר ל...

OAKEWOOD: מילו ג׳מילטון, אל תהיה טיפש חסר תקנה!! אם אביך היה שומע אותך היום, הוא היה מתבייש!

MILO: א-אבל... אנחנו לא... אמורים ל...

OAKEWOOD: תגדל עור של פיל, ילד!
MILO: כ...כן, אדוני.

OAKEWOOD: אני מתנצל בשם בן סנדקותי. נראה שחוכמת הספרים אינה מונעת בורות.
OAKEWOOD: בכל אופן, אני מבין אם לא תרצו לעזור, אבל אנחנו צריכים ללמוד כמה שיותר על טמברליין.
TAMBERLANE: אני טמברליין!
OAKEWOOD: אני רק רוצה לדעת, האם אי פעם ראיתם מישהי כמוה בפוליברוק?

TAGG: רק בא לי ללכת הביתה.
DANGER; טאג, הוא היה ממש בסדר כלפינו...

Languages