Menu

First Previous
45
Next Last
Previous Page Next Page
First Previous
45
Next Last

Enjoying the Comic? Show Your Support!

Copied URL!

Page 45

Posted on
November 25, 2016

Chapter: Chapter 2

Characters: Belfry, Oakewood, Tamberlane

Tamberlane is Currently Sponsored By...

Aaron Nauert, Aelius, Alexander D'Archangel, Anguis, Argeddion, B1 Battle Droid, Bheckadee, Bill Marcum, Blazeofspikes, Bruce Corpuz, Bullhead, CalTheUntitled, Chartry, Chris, Chris wolfe, Chuckles, Cilestin, Crimson Nova, Dana Simpson, Daphne Pfister, David Rusk, Demoriel, Dokterkokter69, DontStopMeow, Dr. PHDangit, Draagonslayer19, Draco Cordraconis, Emily Yates, FanimationMik, Fingers, ForumFox, Fovx, Fruitso, Fruxalga, Frédéric Legaré, Gavyn Lumier, Glassan, godbride, Gryphon, Holograph, Hugi R, Ido Shalev, Inventor, Jenna Abel Bradford, Jesus, K9Elements, Kagetsume, KennoWP, l AuroraWolf I, Lester D. Crawford, LonelyFalcon, Louk.V, Maciej Korzeniowski, MADDDOGGKILLA416, Manuel Hahn, Martyn, metalmattress4, michael, Micheal R Felton, mwi, n.e.c., Naomi 'Note Worthy' Slover, NatCounter, Nick, Nightshade89, null_void, Patrick Kingsley, patroclus, Paul Steffens, PBar, Red the Endless Dreamer, Riccardo Broccoletti, Rick Griffin, Sammy Naylor, Sarah, SattaiLanfear, Sebastian, ShuSquirrel, SilverHeart, Skandranon, smo1704, Sneb23, SourMonkey, Sticklordy, SurlyVulpine, Temrin, The Lonely Sand Person, The Masked Retriever, Tim Latshaw, Turo, Vaughn L.Porter, Violet Rose in The Dark, wes9511, Wilford B. Wolf, wjd1206, Wolfram Jung, XsSaLty Galaxy Doge, Yvonne Rivers, Zorua705

Next Update Progress

  • Page 461: Drafting Script

    • Status: Not Yet Posted
  • Page 462: Drafting Script

    • Status: Not Yet Posted
  • Page 463: Drafting Script

    • Status: Not Yet Posted
  • Page 464: Drafting Script

    • Status: Not Yet Posted

Estimated Public Release:
TBD

Latest Patreon Posts

Current Status

The script is 95% done now! We just need to separate everything into pages and we can get moving!

Posted 6 days ago ★ Read all statuses

Author's Notes:

Babies are totally the best. Yep.

Transcript

BELFRY: Oakewood (obscured)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (obscured)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (obscured) me?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: Eugh! This kit desperately needs a change.
OAKEWOOD: Go get some nappies from the supply closet.

OAKEWOOD: That means you, Belfry!
OAKEWOOD: And try not to make a mess of it!

[OUTDATED]

BELFRY: Oakewood (模糊的)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (模糊的)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (模糊的) 我嗎?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: 呃!這孩子急需換尿布。
OAKEWOOD: 去贊助人用品櫃裡拿一些尿布。

OAKEWOOD: 那就是 , Belfry!
OAKEWOOD: 盡量不要把儲物櫃弄亂!

[OUTDATED]

BELFRY: Oakewood (übertönt)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (übertönt)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (übertönt) Warum ich?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: Buäh! Das Kind braucht dringend eine frische Windel.
OAKEWOOD: Geh und hol welche aus dem Vorratsschrank.

OAKEWOOD: Damit bist du gemeint, Belfry!
OAKEWOOD: Und versuch es nicht zu vermasseln!

BELFRY : Oakewood (assourdi)
[SFX : WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD : (assourdi)

[SFX : AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD : (assourdi) moi ?

[SFX : AAAAAAAAAAmmph- !]

OAKEWOOD : Euh ! Ce petit a désespérément besoin d’être changé.
OAKEWOOD : Va chercher des couches dans le placard à fournitures.

OAKEWOOD : Cela veut dire toi, Belfry !
OAKEWOOD : Et essaye de ne pas tout gâcher !

BELFRY: Oakewood (incomprensibile)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (incomprensibile)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (incomprensibile) io?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: Eugh! Questo cucciolo ha bisogno disperato di un cambio.
OAKEWOOD: Va a prendere qualche pannolino dal ripostiglio.

OAKEWOOD: Parlo con te, Belfry!
OAKEWOOD: E cerca di non fare disastri!

[OUTDATED]

BELFRY: Oakewood (niejasne)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (niejasne)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (niejasne) ja?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: Fuj! To młode desperacko potrzebuje przewinięcia.
OAKEWOOD: Weź kilka pieluszek z szafy.

OAKEWOOD: O tobie mowa Belfry!
OAKEWOOD: Tylko nie rozwal nic w tamtej szafie!

BELFRY: Oakewood (obscurecido)
[SFX: WWWWAAAAAAAAAAAAAWAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (obscurecido)

[SFX: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA]

OAKEWOOD: (obscurecido) eu?

[SFX: AAAAAAAAAAmmph-!]

OAKEWOOD: Eca! Esse filhote precisa de uma troca desesperadamente.
OAKEWOOD: Vai pegar umas fraldas do armário.

OAKEWOOD: Isso significa você, Belfry!
OAKEWOOD: E tenta não fazer uma bagunça!

[OUTDATED]

БЕЛФРІ: Оквуд (затуманено)
[SFX: ВВВВAAAAAAAAAAAAУAAAAAAAAAAAA]

ОКВУД: (затуманено)

[SFX: ААААААААААААААААААААААААААА]

ОКВУД: (затуманено) мене?

[SFX: AAAAAAAAAAмг-!]

ОКВУД: Тьху! Це дитя має такий противний запах.
ОКВУД: Піди візьми підгузки із запасів у шафі.

ОКВУД: Це стосується тебе, Белфрі!
ОКВУД: І спробуй не зіпсувати шафу!

BELFRY: אוקווד! (תעזור לי להרגיע אותה)
[SFX: וווואאאאאאאאאאאווואאאאאאאאא]

OAKEWOOD: (מה זה)

[SFX: אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאא]

OAKEWOOD: (אבל למה) אני?

[SFX: אאאאאאאאאאממפף-!]

OAKEWOOD: אייו! הילדה צריכה שיחליפו לה דחוף.
OAKEWOOD: לכי תביאי כמה חיתולים מהארון.

OAKEWOOD: זאת אחריות שלך, בלפרי!
OAKEWOOD: ותנסי לא לעשות פה בלגן!

Pick a language: